Серхио Сасаки - двойное вперед согнувшись + винт click here
Брэндон Уинн - делает оборот вперед прогнувшись в обратный крест. По идее, такой элемент есть в правилах как группа Д, но ему ставят 6.9 вместо положенных в таком случае 6.8. click here
Брэндон Уинн - делает оборот вперед прогнувшись в обратный крест. По идее, такой элемент есть в правилах как группа Д, но ему ставят 6.9 вместо положенных в таком случае 6.8
Да. Должны как D засчитать. Ничего сильно усложняющего в этой подъёме нет.
Морено несколько удивил 7.4 на перекладине, но он очень много падает и в серьёз расчитывать вряд ли может на медаль ЧМ. Только в случае совпадения ну очень многих факторов
Отправлено: 31.08.14 20:05. Заголовок: Кстати, очень дажер ..
Кстати, очень дажер хорошая работа на перекладине. Кроме Адлера на 360 (который он завалил вообще), всё остальное приличненько по чистоте. Можно сказать, что всё таки он претендент на медали на перекладине
Отправлено: 01.09.14 19:09. Заголовок: Разные источники пиш..
Разные источники пишут, что кубинец Эрнесто Вила сбежал и сейчас находится в штатах у тренера Лейвы (он тоже бывший кубинец). Кубинцы четвером выступали и не смотря на это, заняли 6-ое место среди 12-и команд.
Майкайла Скиннер получает хорошие оценки за Чен, лучше чем в Штатах. И на самом деле, не факт, что правы судьи в Штатах, они там, похоже, ей .5 за согнутые руки на столе давали. Что совершенно не очевидно, что надо делать. А вот за вольные ей хорошую оценку никак не получить, в Мурсе в лучшем случае на .5 сбавок, а обычно больше гораздо. Надо убирать его. Прыгнула бы два с двум с половиной в группировке, получила бы именной элемент и ту же группу I, скорее всего. По тем попыткам двух с тремя, которых появлялись, она должна запросто делать 2.5 винта она должна запросто делать, так как по сальто выкручивалась, не хватало лишь завершить полные три поворота. Не понятно, почему упорствует с Мурсом.
У Косиэн на брусьях сбоку видно много мелких разведений ног, чревато на ЧМ. Наверное, лучше Локлир брать. click here
Отправлено: 01.09.14 20:21. Заголовок: А Кубинские девушки ..
А Кубинские девушки не ездят на ЧМ? Интересная программа у одной на прыжке: 6,2/6,0. И у одной из мексиканок (MORENA MEDINO) такая же, но она, по ходу, оба прыжка завалила. Кто-то знает про нее, у нее стабильно плохое исполнение?
Отправлено: 02.09.14 06:36. Заголовок: alexes99, после того..
alexes99, по Занетти, в принципе, могу согласиться - потому что бразильские комментаторы его действительно произносят через "з", ну и с акцентом получается некоторый призвук "ж". Просто был футболист аргентинский с такой же фамилией, его у нас в прессе писали как Дзанетти, я привык к этому. Хотя, судя по википедии, по-испански правильно было бы Санетти. Буду писать через "з" теперь.
Ты мне лучше покажи стандарт, откуда ты взял перевод Флавиуса Коци с хоть венгерского, хоть румынского на русский как Коджи, если помнишь этот разговор. И по английским фамилиям тоже Коци останется Коци, хоть какой стандарт прими, но хоть увидеть это
цитата:
что кубинец Эрнесто Вила сбежал и сейчас находится в штатах у тренера Лейвы
Вслед за ним сбежал к Альваресу и еще один гимнаст, Луис Окендо.
alexes99, по Занетти, в принципе, могу согласиться - потому что бразильские комментаторы его действительно произносят через "з", ну и с акцентом получается некоторый призвук "ж".
Ну вообще главное не как произносится, а как должно писаться на русском. Мы как-то это уже разбирали. С примером, который произносится как Флавиус Косцы, хотя правильно на русском его следует писать Флавиус Коджи, именно так должно быть при переводе с румынского согласно учебнику. В учебниках для переводчиков есть транскрипции произношения и одновременно написание. Можно в любой переводной книге посмотреть изданной до начала 2000-х, когда у нас всеобщая неграмотность наступила Кстати есть очень известный режиссер с такой же фамилией, так что ссылок много.
Есть просто правила перевода иностранных имен с разных языков, ну и плюс требования к благозвучию, по сумме будет правильнее всего Жанетти.
Псы: есть очень известный пример по благозвучию из английского: известный писатель-фантаст Roger Zelazny, на руском по правилам перевода он Зелазны, но реально он переводится как Желязны
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 75
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет